Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 159·June 8, 2026

2 Kings 3:1–4:44

Septuagint (Brenton) compared with King James Version (Masoretic-derived)

Full reading for Day 159

2 Kings 3:1–4:44 · Psalm 70 (MT: 71) · Proverbs 18:9 · John 17:1–26

Showing 2 Kings 3:1 through 4:44

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

King James Version

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And Joram the son of Achaab began to reign in Israel in the eighteenth year of Josaphat king of Juda, and he reigned twelve years.
1Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
2And he did that which was evil in the sight of the Lord, only not as his father, nor as his mother: and he removed the pillars of Baal which his father had made.
2And he wrought evil in the sight of the Lord; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
3Only he adhered to the sin of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin; he departed not from it.
3Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
4And Mosa king of Moab was a sheep-master, and he rendered to the king of Israel in the beginning [of the year], a hundred thousand lambs, and a hundred thousand rams, with the wool.
4And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
5And it came to pass, after the death of Achaab, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
5But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6And king Joram went forth in that day out of Samaria , and numbered Israel.
6And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
7And he went and sent to Josaphat king of Juda, saying, The king of Moab has rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to war? And he said, I will go up: thou art as I, I am as thou; as my people, so [is] thy people, as my horses, so [are] thy horses.
7And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.
8And he said, What way shall I go up? and he said, The way of the wilderness of Edom.
8And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
9And the king of Israel went, and the king of Juda, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey; and there was no water for the army, and for the cattle that went with them.
9So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
10And the king of Israel said, Alas! that the Lord should have called the three kings on their way, to give them into the hand of Moab.
10And the king of Israel said, Alas! that the Lord hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
11And Josaphat said, Is there not here a prophet of the Lord, that we may enquire of the Lord by him? And one of the servants of the king of Israelanswered and said, [There is] here Elisaie son of Saphat, who poured water on the hands of Eliu.
11But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord, that we may enquire of the Lord by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
12And Josaphat said, He has the word of the Lord . And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom, went down to him.
12And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
13And Elisaie said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, Has the Lord called the three kings to deliver them into the hands of Moab?
13And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the Lord hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
14And Elisaie said, [As] the Lord of hosts before whom I stand lives, unless I regarded the presence of Josaphat the king of Juda, I would not have looked on thee, nor seen thee.
14And Elisha said, As the Lord of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
15And now fetch me a harper. And it came to pass, as the harper harped, that the hand of the Lord came upon him.
15But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
16And he said, Thus saith the Lord, Make this valley full of trenches.
16And he said, Thus saith the Lord, Make this valley full of ditches.
17For thus saith the Lord, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain, yet this valley shall be filled with water, and ye , and your flocks, and your cattle shall drink.
17For thus saith the Lord, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
18And this [is] a light [thing] in the eyes of the Lord: I will also deliver Moab into your hand.
18And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
19And ye shall smite every strong city, and ye shall cut down every good tree, and ye shall stop all wells of water, and spoil every good piece [of land] with stones.
19And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
20And it came to pass in the morning, when the sacrifice was offered, that, behold! waters came from the way of Edom, and the land was filled with water.
20And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
21And all Moab heard that the three kings were come up to fight against them; and they cried out on every [side, even] all that were girt with a girdle, and they said, Ho! and stood upon the border.
21And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
22And they rose early in the morning, and the sun rose upon the waters, and Moab saw the waters on the opposite side red as blood.
22And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
23And they said, This [is] the blood of the sword; and the kings have fought, and each man has smitten his neighbour; now then to the spoils, Moab.
23And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
24And they entered into the camp of Israel; and Israel arose and smote Moab, and they fled from before them; and they went on and smote Moab as they went.
24And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
25And they razed the cities, and cast every man his stone on every good piece [of land] and filled it; and they stopped every well, and cut down every good tree, until they left [only] the stones of the wall cast down; and the slingers compassed [the land], and smote it.
25And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kir–haraseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.
26And the king of Moab saw that the battle prevailed against him; and he took with him seven hundred men that drew sword, to cut through to the king of Edom: and they could not.
26And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
27And he took his eldest son whom he had designed to reign in his stead, and offered him up for a whole-burnt -offering on the walls. And there was a great indignation against Israel; and they departed from him, and returned to their land.
27Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.
1And one of the wives of the sons of the prophets cried to Elisaie, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant feared the Lord: and the creditor is come to take my two sons to be his servants.
1Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the Lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.
2And Elisaie said , What shall I do for thee? tell mewhat thou hast in the house. And she said, Thy servant has nothing in the house, except oil wherewith I anoint myself.
2And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
3And he said to her, Go, borrow for thyself vessels without of all thy neighbours, [even] empty vessels; borrow not a few.
3Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
4And thou shalt go in and shut the door upon thee and upon thy sons, and thou shalt pour forth into these vessels, and remove that which is filled.
4And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
5And she departed from him, and shut the door upon herself and upon her sons: they brought the vessels near to her, and she poured in until the vessels were filled.
5So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.
6And she said to her sons, Bring me yet a vessel. And they said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
6And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
7And she came and told the man of God: and Elisaie said, Go, and sell the oil, and thou shalt pay thy debts, and thou and thy sons shall live of the remaining oil.
7Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
8And a day came, when Elisaie passed over to Soman, and [there was] a great lady there, and she constrained him to eat bread: and it came to pass as often as he went into [the city, that] he turned aside to eat there.
8And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
9And the woman said to her husband, See now, I know that this [is] a holy man of God who comes over continually to us .
9And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
10Let us now make for him an upper chamber, a small place; and let us put there for him a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall come to pass that when he comes in to us, he shall turn in thither.
10Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
11And a day came, and he went in thither, and turned aside into the upper chamber, and lay there.
11And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.
12And he said to Giezi his servant, Call me this Somanite. And he called her, and she stood before him.
12And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
13And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast taken all this trouble for us ; what should I do for thee? Hast thou any request [to make] to the king, or to the captain of the host? And she said, I dwell in the midst of my people.
13And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
14And he said to Giezi, What must we do for her? and Giezi his servant said, Indeed she has no son, and her husband [is] old.
14And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
15And he called her, and she stood by the door.
15And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
16And Elisaie said to her, At this time [next year], as the season [is], thou [shalt be] alive, and embrace a son. And she said, Nay, my lord, do not lie to thy servant.
16And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
17And the woman conceived, and bore a son at the very time, as the season was, being alive, as Elisaie said to her.
17And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
18And the child grew: and it came to pass when he went out to his father to the reapers,
18And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
19that he said to his father, My head, my head. And [his father] said to a servant, Carry him to his mother.
19And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
20And he carried himto his mother, and he lay upon her knees till noon, and died.
20And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
21And she carried him upand laid him on the bed of the man of God; and she shut the door upon him, and went out.
21And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
22And she called her husband, and said, Send now for meone of the young men, and one of the asses, and I will ride quickly to the man of God, and return.
22And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
23And he said, Why art thou going to him to -day? It is neither new moon, nor the sabbath. And she said, [It is] well.
23And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
24And she saddled the ass, and said to her servant, Be quick, proceed: spare not on my account to ride, unless I shall tell thee. Go, and thou shalt proceed, and come to the man of God to mount Carmel.
24Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.
25And she rode and came to the man of God to the mountain: and it came to passwhen Elisaie saw her coming, that he said to Giezi his servant, See now, that Somanite comes.
25So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:
26Now run to meet her, and thou shalt say , [Is it] well with thee? [is it] well with thy husband? [is it] well with the child? and she said, [It is] well.
26Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
27And she came to Elisaie to the mountain, and laid hold of his feet; and Giezi drew near to thrust her away. And Elisaie said, Let her alone, for her soul [is] much grieved in her, and the Lord has hidden [it] from me, and has not told [it] me.
27And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the Lord hath hid it from me, and hath not told me.
28And she said, Did I ask a son of my lord? For did I not say, Do not deal deceitfully with me?
28Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
29And Elisaie said to Giezi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go : if thou meet any man, thou shalt not salute him, and if a man salute thee thou shalt not answer him : and thou shalt lay my staff on the child's face .
29Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
30And the mother of the child said, [As] the Lord lives and [as] thy soul lives, I will not leave thee. And Elisaie arose, and went after her.
30And the mother of the child said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
31And Giezi went on before her, and laid his staff on the child's face: but there was neither voicenor any hearing. So he returned to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.
31And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.
32And Elisaie went into the house, and, behold, the dead child was laid upon his bed.
32And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
33And Elisaie went into the house, and shut the door upon themselves, the two, and prayed to the Lord.
33He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the Lord.
34And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and bowed himself upon him, and the flesh of the child grew warm.
34And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.
35And he returned, and walked up and down in the house: and he went up, and bowed himself on the child seven times; and the child opened his eyes.
35Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
36And Elisaie cried out to Giezi, and said, Call this Somanite. So he called her, and she came in to him: and Elisaie said, Take thy son.
36And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
37And the woman went in, and fell at his feet, and did obeisance [bowing] to the ground; and she took her son, and went out.
37Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
38And Elisaie returned to Galgala: and a famine [was] in the land; and the sons of the prophets sat before him: and Elisaie said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.
38And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.
39And he went out into the field to gather herbs, and found a vine in the field, and gathered of it wild gourds, his garment full; and he cast it into the caldron of pottage, for they knew [them] not.
39And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.
40And he poured it out for the men to eat: and it came to pass, when they were eating of the pottage, that lo! they cried out, and said, [There is] death in the pot, O man of God. And they could not eat .
40So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.
41And he said, Take meal, and cast it into the pot. And Elisaie said to his servant Giezi, Pour out for the people, and let them eat. And there was no longer there any hurtful thing in the pot.
41But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
42And there came a man over from Bætharisa, and brought to the man of God twenty barley loaves and cakes of figs, of the first-fruits. And he said, Give to the people, and let them eat.
42And there came a man from Baal–shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
43And his servant said, Why should I set this before a hundred men? and he said , Give to the people, and let them eat; for thus saith the Lord, They shall eatand leave .
43And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the Lord, They shall eat, and shall leave thereof.
44And they ate and left , according to the word of the Lord.
44So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the Lord.