Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 344·December 10, 2026

Hosea 11:1–12:14

Septuagint (Brenton) compared with King James Version (Masoretic-derived)

Full reading for Day 344

Hosea 11:1–12:14 · Psalm 138 (MT: 139) · Proverbs 29:22 · Jude 1:1–25

Showing Hosea 11:1 through 12:14

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

King James Version

Masoretic-derived · highlighted where altered

1Early in the morning were they cast off, the king of Israel has been cast off: for Israel is a child, and I loved him, and out of Egypt have I called his children.
1When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
2As I called them, so they departed from my presence: they sacrificed to Baalim, and burnt incense to graven images.
2As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
3Yet I bound the feet of Ephraim , I took him on my arm; but they knew not that I healed them.
3I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
4When men were destroyed, I drew them with the bands of my love: and I will be to them as a man smiting [another] on his cheek: and I will have respect to him, I will prevail with him.
4I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
5Ephraim dwelt in Egypt; and [as for] the Assyrian, he was his king, because he would not return.
5He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
6And in his cities he prevailed not with the sword , and he ceased [to war] with his hands: and they shall eat [of the fruit] of their own devices:
6And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
7and his people [shall] cleave fondly to their habitation; but God shall be angry with his precious things, and shall not at all exalt him.
7And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
8How shall I deal with thee , Ephraim? [how] shall I protect thee, Israel? what shall I do with thee ? I will make thee as Adama, and as Seboim; my heart is turned at once, my repentance is powerfully excited.
8How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9I will not act according to the fury of my wrath, I will not abandon Ephraim to be utterly destroyed: for I am God, and not man; the Holy One within thee: and I will not enter into the city.
9I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
10I will go after the Lord: he shall utter [his voice] as a lion: for he shall roar, and the children of the waters shall be amazed.
10They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
11They shall be amazed [and fly] as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of the Assyrians: and I will restore them to their houses, saith the Lord.
11They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the Lord.
1Ephraim has compassed me with falsehood, and the house of Israel and Juda with ungodliness: [but] now God knows them, and they shall be called God's holy people.
1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2But Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt.
2The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3And the Lord [has] a controversy with Juda, in order to punish Jacob: according to his ways and according to his practices will he recompense him.
3He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4He took his brother by the heel in the womb, and in his labours he had power with God.
4Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Beth–el, and there he spake with us;
5And he prevailed with the angel and was strong: they wept, and intreated me: they found me in the house of On, and there [a word] was spoken to them.
5Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
6But the Lord God Almighty shall be his memorial.
6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
7Thou therefore shalt return to thy God: keep thou mercy and judgment, and draw nigh to thy God continually.
7He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8[As for] Chanaan, in his hand is a balance of unrighteousness: he has loved to tyrannise.
8And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9And Ephraim said, Nevertheless I am rich, I have found refreshment to myself. None of his labours shall be found [available] to him, by reason of the sins which he has committed.
9And I that am the Lord thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10But I the Lord thy God brought thee up out of the land of Egypt: I will yet cause thee to dwell in tabernacles, according to the days of the feast.
10I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11And I will speak to the prophets, and I have multiplied visions, and by the means of the prophets I was represented.
11Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12If Galaad exists not, then the chiefs in Galaad when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field.
12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13And Jacob retreated into the plain of Syria, and Israel served for a wife, and waited for a wife.
13And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserved.
14Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.