Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 110·April 20, 2026

Judges 5:1–6:40

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 110

Judges 5:1–6:40 · Psalm 48 (MT: 49) · Proverbs 14:20–21 · Luke 15:1–10

Showing Judges 5:1 through 6:40

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And Debbora and Barac son of Abineem sang in that day, saying,
1Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
2A revelation was made in Israel when the people were made willing: Praise ye the Lord.
2“Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Yahweh!
3Hear, ye kings, and hearken, rulers: I will sing, it is I [who will sing] to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord the God of Israel.
3Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to Yahweh. I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
4O Lord, in thy going forth on Seir, when thou wentest forth out of the land of Edom, the earth quaked and the heaven dropped dews, and the clouds dropped water.
4“Yahweh, when you went out of Seir, when you marched out of the field of Edom, the earth trembled, the sky also dropped. Yes, the clouds dropped water.
5The mountains were shaken before the face of the Lord Eloi, this Sina before the face of the Lord God of Israel.
5The mountains quaked at Yahweh’s presence, even Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
6In the days of Samegar son of Anath, in the days of Jael, they deserted the ways, and went in by-ways; they went in crooked paths.
6In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.
7The mighty men in Israel failed, they failed until Debbora arose, until she arosea mother in Israel.
7The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
8They chose new gods; then the cities of rulers fought; there was not a shield or spear seen among forty thousand in Israel.
8They chose new gods. Then war was in the gates. Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
9My heart [inclines] to the orders given in Israel; ye that are willing among the people, bless the Lord.
9My heart is toward the governors of Israel, who offered themselves willingly among the people. Bless Yahweh!
10Ye that mount a she-ass at noon-day, ye that sit on the judgment-seat, and walk by the roads of them that sit in judgment by the way; declare
10“Speak, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets, and you who walk by the way.
11[ye that are delivered] from the noise of disturbers among the drawers of water; there shall they relate righteous acts: O Lord, increase righteous acts in Israel: then the people of the Lord went down to the cities.
11Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse Yahweh’s righteous acts, the righteous acts of his rule in Israel. “Then Yahweh’s people went down to the gates.
12Awake, awake, Debbora; awake, awake, utter a song: arise, Barac, and lead thy captivity captive, son of Abineem.
12Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.
13Then went down the remnant to the strong, the people of the Lord went downfor him among the mighty ones from me.
13Then a remnant of the nobles and the people came down. Yahweh came down for me against the mighty.
14Ephraim rooted them out in Amalec, behind thee was Benjaminamong thy people: the inhabitants of Machir came down with me searching out the enemy, and from Zabulon came they that draw with the scribe's pen of record.
14Those whose root is in Amalek came out of Ephraim, after you, Benjamin, among your peoples. Governors come down out of Machir. Those who handle the marshal’s staff came out of Zebulun.
15And princes in Issachar were with Debbora and Barac, thus she sent Barac on his feet in the valleys into the portions of Ruben; great [pangs] reached to the heart.
15The princes of Issachar were with Deborah. As was Issachar, so was Barak. They rushed into the valley at his feet. By the watercourses of Reuben, there were great resolves of heart.
16Why did they sit between the sheep-folds to hear the bleating of flocks for the divisions of Ruben? [there were] great searchings of heart.
16Why did you sit among the sheepfolds? To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben, there were great searchings of heart.
17Galaad [is] on the other side of Jordan where he pitched his tents; and why does Dan remain in ships? Aser sat down on the sea-coasts, and he will tabernacle at his ports.
17Gilead lived beyond the Jordan. Why did Dan remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, and lived by his creeks.
18The people Zabulon exposed their soul to death, and Nephthali came to the high places of their land.
18Zebulun was a people that jeopardized their lives to the death; Naphtali also, on the high places of the field.
19Kings set themselves in array, then the kings of Chanaan fought in Thanaach at the water of Mageddo; they took no gift of money.
19“The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
20The stars from heaven set themselves in array, they set themselves [to fight] with Sisara out of their paths.
20From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.
21The brook of Kison swept them away, the ancient brook, the brook Kison: my mighty soul will trample him down.
21The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.
22When the hoofs of the horse were entangled, his mighty ones earnestly hasted
22Then the horse hoofs stamped because of the prancing, the prancing of their strong ones.
23to curse Meroz: Curse ye [it],said the angel of the Lord; cursed [is] every one that dwells in it, because they came not to the help of the Lord, to his help among the mighty.
23Curse Meroz,said Yahweh’s angel. ‘Curse bitterly its inhabitants, because they didn’t come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.
24Blessed among women be Jael wife of Chaber the Kenite; let her be blessed above women in tents.
24Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.
25He asked for water, she gave him milkin a dish; she brought butter of princes.
25He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish.
26She stretched forth her left hand to the nail, and her right hand to the workman's hammer, and she smote Sisara with it, she nailed through his head and smote him; she nailed through his temples.
26She put her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen’s hammer. With the hammer she struck Sisera. She struck through his head. Yes, she pierced and struck through his temples.
27He rolled down between her feet; he fell and lay between her feet; he bowed and fell: where he bowed, there he fell dead.
27At her feet he bowed, he fell, he lay. At her feet he bowed, he fell. Where he bowed, there he fell down dead.
28The mother of Sisara looked down through the window out of the loophole, [saying], Why was his chariot ashamed? why did the wheels of his chariots tarry?
28“Through the window she looked out, and cried: Sisera’s mother looked through the lattice. ‘Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?
29Her wise ladies answered her, and she returned answers to herself, [saying],
29Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
30Will they not find him dividing the spoil? he will surely be gracious to every man: [there are] spoils of dyed garments for Sisara, spoils of various dyed garments , dyed embroidered garments , they [are] the spoils for his neck.
30‘Have they not found, have they not divided the plunder? A lady, two ladies to every man; to Sisera a plunder of dyed garments, a plunder of dyed garments embroidered, of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the plunder?’
31Thus let all thine enemies perish, O Lord: and they that love him shall be as the going forth of the sun in his strength. And the land had rest forty years.
31“So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises in its strength.” Then the land had rest forty years.
1And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and the Lord gave them into the hand of Madiam seven years.
1The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, so Yahweh delivered them into the hand of Midian seven years.
2And the hand of Madiam prevailed against Israel: and the children of Israel made for themselves because of Madiam the caves in the mountains, and the dens, and the holes in the rocks.
2The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made themselves the dens which are in the mountains, the caves, and the strongholds.
3And it came to pass when the children of Israel sowed, that Madiam and Amalec went up, and the children of the east went up together with them.
3So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
4And they encamped against them, and destroyed their fruits until they came to Gaza; and they left not the support of life in the land of Israel, not even oxor ass among the herds.
4They encamped against them, and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. They left no sustenance in Israel, and no sheep, ox, or donkey.
5For they and their stock came up, and their tents were with them, as the locust in multitude, and there was no number to them and their camels ; and they came to the land of Israel, and laid it waste.
5For they came up with their livestock and their tents. They came in as locusts for multitude. Both they and their camels were without number; and they came into the land to destroy it.
6And Israel was greatly impoverished because of Madiam.
6Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried to Yahweh.
7And the children of Israel cried to the Lord because of Madiam.
7When the children of Israel cried to Yahweh because of Midian,
8And the Lord sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, Thus says the Lord God of Israel, I am he that brought you up out of the land of Egypt, and I brought you up out of the house of your bondage.
8Yahweh sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, “Yahweh, the God of Israel, says, ‘I brought you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage.
9And I delivered you out of the hand of Egypt, and out of the hand of all that afflicted you, and I cast them out before you; and I gave you their land.
9I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you, and gave you their land.
10And I said to you, I [am] the Lord your God: ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but ye hearkened not to my voice.
10I said to you, I am Yahweh your God. You shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell.” But you have not listened to my voice.’”
11And an angel of the Lord came, and sat down under the fir tree, which was in Ephratha in the land of Joas father of Esdri; and Gedeon his son [was] threshing wheat in a wine -press in order to escape from the face of Madiam.
11Yahweh’s angel came and sat under the oak which was in Ophrah, that belonged to Joash the Abiezrite. His son Gideon was beating out wheat in the wine press, to hide it from the Midianites.
12And the angel of the Lord appeared to himand said to him, The Lord [is] with thee, thou mighty in strength.
12Yahweh’s angel appeared to him, and said to him, “Yahweh is with you, you mighty man of valor!”
13And Gedeon said to him, [Be gracious] with me, my Lord: but if the Lord is with us, why have these evils found us? and where are all his miracles, which our fathers have related to us , saying, Did not the Lord bring us up out of Egypt? and now he has cast us out, and given us into the hand of Madiam.
13Gideon said to him, “Oh, my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? Where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, ‘Didn’t Yahweh bring us up from Egypt?’ But now Yahweh has cast us off, and delivered us into the hand of Midian.
14And the angel of the Lord turned to him, and said, Go in this thy strength, and thou shalt save Israel out of the hand of Madiam: behold, I have sent thee.
14Yahweh looked at him, and said, Go in this your might, and save Israel from the hand of Midian. Haven’t I sent you?”
15And Gedeon said to him, [Be gracious] with me, my Lord: whereby shall I save Israel? behold, my thousand is weakened in Manasse, and I am the least in my father's house.
15He said to him, “O Lord, how shall I save Israel? Behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.
16And the angel of the Lord said to him, The Lord shall be with thee, and thou shalt smite Madiam as one man.
16Yahweh said to him, “Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.
17And Gedeon said to him, If now I have found mercy in thine eyes, and thou wilt do this day for me all that thou hast spoken of with me,
17He said to him, If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me.
18depart not hence until I come to thee, and I will bring forth an offering and offer it before thee: and he said, I will remain until thou return.
18Please don’t go away until I come to you, and bring out my present, and lay it before you.” He said, I will wait until you come back.
19And Gedeon went in, and prepared a kid of the goats, and an ephah of fine flour unleavened; and he put the flesh in the basket, and poured the broth into the pot, and brought them forth to him under the turpentine tree, and drew nigh.
19Gideon went in and prepared a young goat and unleavened cakes of an ephah of meal. He put the meat in a basket and he put the broth in a pot, and brought it out to him under the oak, and presented it.
20And the angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened cakes, and put them on that rock, and pour out the broth close by: and he did so.
20The angel of God said to him, Take the meat and the unleavened cakes, and lay them on this rock, and pour out the broth.” He did so.
21And the angel of the Lord stretched out the end of the rod that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened bread; and fire came up out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened bread, and the angel of the Lord vanished from his sight.
21Then Yahweh’s angel stretched out the end of the staff that was in his hand, and touched the meat and the unleavened cakes; and fire went up out of the rock and consumed the meat and the unleavened cakes. Then Yahweh’s angel departed out of his sight.
22And Gedeon saw that he was an angel of the Lord; and Gedeon said, Ah, ah, Lord my God! for I have seen the angel of the Lord face to face.
22Gideon saw that he was Yahweh’s angel; and Gideon said, “Alas, Lord Yahweh! Because I have seen Yahweh’s angel face to face!”
23And the Lord said to him, Peace be to thee, fear not, thou shalt not die.
23Yahweh said to him, Peace be to you! Don’t be afraid. You shall not die.
24And Gedeon built there an altar to the Lord, and called it The peace of the Lord, until this day, as it is still in Ephratha of the father of Esdri.
24Then Gideon built an altar there to Yahweh, and called it “Yahweh is Peace.” To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
25And it came to pass in that night, that the Lord said to him, Take the young bullock which thy father has, even the second bullock of seven years old, and thou shalt destroy the altar of Baal which thy father has, and the grove which is by it thou shalt destroy.
25That same night, Yahweh said to him, Take your father’s bull, even the second bull seven years old, and throw down the altar of Baal that your father has, and cut down the Asherah that is by it.
26And thou shalt build an altar to the Lord thy God on the top of this Maozi in the ordering [it], and thou shalt take the second bullock, and shalt offer up whole-burnt-offerings with the wood of the grove, which thou shalt destroy.
26Then build an altar to Yahweh your God on the top of this stronghold, in an orderly way, and take the second bull, and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down.
27And Gedeon took ten men of his servants, and did as the Lord spoke to him: and it came to pass, as he feared the house of his fatherand the men of the city if he should do it by day, that he did it by night.
27Then Gideon took ten men of his servants, and did as Yahweh had spoken to him. Because he feared his father’s household and the men of the city, he could not do it by day, but he did it by night.
28And the men of the city rose up early in the morning; and behold, the altar of Baal had been demolished, and the grove by it had been destroyed; and they saw the second bullock, which Gedeon offered on the altar that had been built.
28When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah was cut down that was by it, and the second bull was offered on the altar that was built.
29And a man said to his neighbour, Who has done this thing? and they enquired and searched, and learnt that Gedeon the son of Joas had done this thing.
29They said to one another, Who has done this thing?” When they inquired and asked, they said, “Gideon the son of Joash has done this thing.
30And the men of the city said to Joas, Bring out thy son, and let him die, because he has destroyed the altar of Baal, and because he has destroyed the grove that is by it.
30Then the men of the city said to Joash, Bring out your son, that he may die, because he has broken down the altar of Baal, and because he has cut down the Asherah that was by it.
31And Gedeon the son of Joas said to all the men who rose up against him, Do ye now plead for Baal, or will ye save him? whoever will plead for him, let him be slain this morning: if he be a godlet him plead for himself, because [one] has thrown down his altar.
31Joash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar!”
32And he called it in that day Jerobaal, saying, Let Baal plead thereby, because his altar has been thrown down .
32Therefore on that day he named him Jerub-Baal, saying, Let Baal contend against him, because he has broken down his altar.
33And all Madiam, and Amalek, and the sons of the east gathered themselves together, and encamped in the valley of Jezrael.
33Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
34And the Spirit of the Lord came upon Gedeon, and he blew with the horn, and Abiezer came to help after him.
34But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.
35And [Gedeon] sent messengers into all Manasse, and into Aser, and into Zabulon, and into Nephthali; and he went up to meet them.
35He sent messengers throughout all Manasseh, and they also were gathered together to follow him. He sent messengers to Asher, to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them.
36And Gedeon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
36Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
37behold, I put the fleece of wool in the threshing -floor: if there be dew on the fleece only, and drought on all the ground, I shall know that thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said.
37behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I’ll know that you will save Israel by my hand, as you have spoken.
38And it was so: and he rose up early in the morning, and wrung the fleece , and dew dropped from the fleece, a bowl full of water.
38It was so; for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
39And Gedeon said to God, Let not, I pray thee, thine anger be kindled with me, and I will speak yet once; I will even yet make one trial more with the fleece: let now the drought be upon the fleece only, and let there be dew on all the ground .
39Gideon said to God, “Don’t let your anger be kindled against me, and I will speak but this once. Please let me make a trial just this once with the fleece. Let it now be dry only on the fleece, and on all the ground let there be dew.
40And God did so in that night; and there was drought on the fleece only, and on all the ground there was dew.
40God did so that night; for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.