Old Testament readings use the Septuagint , the Scripture the apostles quoted. Masoretic numbering shown for reference.Learn why
← Day 143·May 23, 2026

2 Samuel 17:1–18:33

Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)

Full reading for Day 143

2 Samuel 17:1–18:33 · Psalm 65 (MT: 66) · Proverbs 16:31–32 · John 7:28–53

Showing 2 Samuel 17:1 through 18:33

View

Septuagint (Brenton)

Authoritative text

World English Bible

Masoretic-derived · highlighted where altered

1And Achitophel said to Abessalom, Let me now choose out for myself twelve thousand men, and I will arise and follow after David this night:
1Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.
2and I will come upon him when he [is] weary and weak-handed, and I will strike him with terror; and all the people with him shall flee, and I will smite the king only of all.
2I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him will flee. I will strike the king only,
3And I will bring back all the people to thee, as a bride returns to her husband: only thou seekest the life of one man, and all the people shall have peace.
3and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.
4And the saying [was] right in the eyes of Abessalom, and in the eyes of all the elders of Israel.
4The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
5And Abessalom said, Call now also Chusi the Arachite, and let us hear what [is] in his mouth, even in his also.
5Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.
6And Chusi went in to Abessalom, and Abessalom spoke to him, saying, After this manner spoke Achitophel: shall we do according to his word? but if not, do thou speak .
6When Hushai had come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, “Ahithophel has spoken like this. Shall we do what he says? If not, speak up.
7And Chusi said to Abessalom, This counsel which Achitophel has counselled this one time [is] not good.
7Hushai said to Absalom, “The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
8And Chusi said , Thou knowest thy father and his men, that they are very mighty , and bitter in their spirit, as a bereaved bear in the field, [and as a wild boar in the plain]: and thy father [is] a man of war, and will not give the people rest.
8Hushai said moreover, “You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people.
9For, behold, he is now hidden in one of the hills or in some [other] place: and it shall come to pass when he falls upon them at the beginning, that [some one] will certainly hear, and say, There has been a slaughter among the people that follow after Abessalom.
9Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, There is a slaughter among the people who follow Absalom!’
10Then even he [that is] strong, whose heart is as the heart of a lion,—it shall utterly melt: for all Israel knows that thy father [is] mighty , and they that are with him [are] mighty men.
10Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
11For thus I have surely given counsel, that all Israel be generally gathered to thee from Dan even to Bersabee, as the sand that is upon the sea-shore for multitude: and that thy presence go in the midst of them.
11But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
12And we will come upon him in one of the places where we shall find him, and we will encamp against him, as the dew falls upon the earth; and we will not leave of him and of his men so much as one.
12So we will come on him in some place where he will be found, and we will light on him as the dew falls on the ground, then we will not leave so much as one of him and of all the men who are with him.
13And if he shall have taken refuge with his army in a city, then shall all Israel take ropes to that city, and we will draw it even into the river, that there may not be left there even a stone .
13Moreover, if he has gone into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there isn’t one small stone found there.
14And Abessalom, and all the men of Israel said, The counsel of Chusi the Arachite [is] better than the counsel of Achitophel.For the Lord ordained to disconcert the good counsel of Achitophel, that the Lord might bring all evil upon Abessalom.
14Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.For Yahweh had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that Yahweh might bring evil on Absalom.
15And Chusi the Arachite said to Sadoc and Abiathar the priests, Thus and thus Achitophel counselled Abessalom and the elders of Israel ; and thus and thus have I counselled.
15Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, “Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel that way; and I have counseled this way.
16And now send quicklyand report to David, saying, Lodge not this night in Araboth of the wilderness: even go and make haste, lest [one] swallow up the king , and all the people with him.
16Now therefore send quickly, and tell David, saying, ‘Don’t lodge tonight at the fords of the wilderness, but by all means pass over, lest the king be swallowed up, and all the people who are with him.’”
17And Jonathan and Achimaas stood by the well of Rogel, and a maid-servant went and reported to them, and they go and tell king David; for they might not be seen to enter into the city.
17Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and report to them, and they went and told King David; for they couldn’t risk being seen coming into the city.
18But a young man saw themand told Abessalom: and the two went quickly, and entered into the house of a man in Baurim; and he had a well in his court, and they went down into it.
18But a boy saw them, and told Absalom. Then they both went away quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
19And a woman took a covering, and spread it over the mouth of the well, and spread out ground corn upon it to dry, and the thing was not known.
19The woman took and spread the covering over the well’s mouth, and spread out crushed grain on it; and nothing was known.
20And the servants of Abessalom came to the woman into the house, and said, Where [are] Achimaas and Jonathan? and the woman said to them, They are gone a little way beyond the water. And they sought and found them not , and returned to Jerusalem.
20Absalom’s servants came to the woman to the house; and they said, Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman said to them, They have gone over the brook of water.” When they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
21And it came to pass after they were gone, that they came up out of the pit, and went on their way; and reported to king David, and said to David, Arise ye and go quickly over the water, for thus has Achitophel counselled concerning you.
21After they had departed, they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
22And David rose up and all the people with him, and they passed over Jordan till the morning light; there was not one missing who did not pass over Jordan.
22Then David arose, and all the people who were with him, and they passed over the Jordan. By the morning light there lacked not one of them who had not gone over the Jordan.
23And Achitophel saw that his counsel was not followed, and he saddled his ass, and rose and departed to his house into his city; and he gave orders to his household, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
23When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, arose, and went home to his city, set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.
24And David passed over to Manaim: and Abessalom crossed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
24Then David came to Mahanaim. Absalom passed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
25And Abessalom appointed Amessai in the room of Joab over the host. And Amessai was the son of a man whose name was Jether of Jezrael: he went in to Abigaia the daughter of Naas, the sister of Saruia the mother of Joab.
25Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Now Amasa was the son of a man whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah, Joab’s mother.
26And all Israel and Abessalom encamped in the land of Galaad.
26Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.
27And it came to pass when David came to Manaim, that Uesbi the son of Naas of Rabbath of the sons of Ammon, and Machir son of Amiel of Lodabar, and Berzelli the Galaadite of Rogellim,
27When David had come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
28brought ten embroidered beds, (with double coverings,) and ten caldrons, and earthenware, and wheat, and barley, and flour, and meal, and beans, and pulse,
28brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain,
29and honey, and butter, and sheep, and cheeses of kine: and they brought them to David and to his people with him to eat; for [one] said, The people [is] faint and hungryand thirsty in the wilderness.
29honey, butter, sheep, and cheese of the herd, for David and for the people who were with him to eat; for they said, The people are hungry, weary, and thirsty in the wilderness.
1And David numbered the people with him, and set over them captains of thousands and captains of hundreds .
1David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
2And David sent away the people , the third part under the hand of Joab, and the third part under the hand of Abessa the son of Saruia, the brother of Joab, and the third part under the hand of Ethi the Gittite. And David said to the people, I also will surely go out with you .
2David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, I will also surely go out with you myself.
3And they said, Thou shalt not go out: for if we should indeed flee , they will not care for us; and if half of us should die, they will not mind us; for thou [art] as ten thousand of us: and now [it is] well that thou shalt be to us an aid to help us in the city.
3But the people said, “You shall not go out, for if we flee away, they will not care for us, neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.
4And the king said to them, Whatsoever shall seem good in your eyes I will do . And the king stood by the side of the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.
4The king said to them, I will do what seems best to you.” The king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.
5And the king commanded Joab and Abessa and Ethi, saying, Spare for my sake the young man Abessalom. And all the people heard the king charging all the commanders concerning Abessalom.
5The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.
6And all the people went out into the wood against Israel; and the battle was in the wood of Ephraim.
6So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.
7And the people of Israel fell down there before the servants of David, and there was a great slaughter in that day, [even] twenty thousand men.
7The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
8And the battle there was scattered over the face of all the land: and the wood consumed more of the people than the sword consumed among the people in that day.
8For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
9And Abessalom went to meet the servants of David: and Abessalom was mounted on his mule, and the mule came under the thick boughs of a great oak; and his head was entangled in the oak, and he was suspended between heaven and earth; and the mule passed on from under him .
9Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak; and his head caught hold of the oak, and he was hanging between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
10And a man saw it, and reported to Joab, and said, Behold, I saw Abessalom hanging in an oak.
10A certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
11And Joab said to the man who reported it to him, And, behold, thou didst see him: why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten [pieces] of silver, and a girdle.
11Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.
12And the man said to Joab, Were I even to receive a thousand shekels of silver , I would not lift my hand against the king's son; for in our ears the king charged thee and Abessa and Ethi, saying, Take care of the young man Abessalom for me,
12The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the kings son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’
13so as to do no harm to his life: and nothing of the matter will be concealed from the king, and thou wilt set thyself against me.
13Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.
14And Joab said, I will begin this; I will not thus remain with thee. And Joab took three darts in his hand, and thrust them into the heart of Abessalom, while he was yet alive in the heart of the oak.
14Then Joab said, I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.
15And ten young men that bore Joab's armour compassed Abessalom, and smote him and slew him.
15Ten young men who bore Joabs armor surrounded and struck Absalom, and killed him.
16And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab spared the people .
16Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
17And he took Abessalom, and cast him into a great cavern in the wood, into a deep pit, and set up over him a very great heap of stones: and all Israel fled every man to his tent.
17They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.
18Now Abessalom while yet alive had taken and set up for himself the pillar near which he was taken, and set it up so as to have the pillar in the king's dale; for he said he had no son to keep his name in remembrance: and he called the pillar, Abessalom's hand, until this day.
18Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the kings valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.
19And Achimaas the son of Sadoc said, Let me run now and carry glad tidings to the king , for the Lord has delivered him from the hand of his enemies.
19Then Ahimaaz the son of Zadok said, Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.
20And Joab said to him, Thou [shalt] not [be] a messenger of glad tidings this day; thou shalt bear them another day; but on this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
20Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the kings son is dead.
21And Joab said to Chusi, Go, report to the king all that thou hast seen. And Chusi did obeisance to Joab, and went out.
21Then Joab said to the Cushite, Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.
22And Achimaas the son of Sadoc said again to Joab, Nay, let me also run after Chusi. And Joab said, Why wouldest thou thus run, my son? attend, thou hast no tidings for profit if thou go.
22Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite. Joab said, Why do you want to run, my son, since you will have no reward for the news?”
23And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Achimaas ran along the way of Kechar, and outran Chusi.
23“But come what may,” he said, I will run.” He said to him, Run!” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.
24And David was sitting between the two gates: and the watchman went up on the top of the gate of the wall, and lifted up his eyes, and looked, andbeholda man running alone before him.
24Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked, and, behold, a man running alone.
25And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, [there are] good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
25The watchman shouted and told the king. The king said, If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.
26And the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings.
26The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!” The king said, He also brings news.
27And the watchman said, I see the running of the first as the running of Achimaas the son of Sadoc. And the king said, He [is] a good man, and will come to [report] glad tidings.
27The watchman said, I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” The king said, He is a good man, and comes with good news.
28And Achimaas cried out and said to the king, Peace. And he did obeisance to the king with his face to the ground, and said, Blessed [be] the Lord thy God, who has delivered up the men that lifted up their hands against my lord the king.
28Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”
29And the king said, [Is] the young man Abessalom safe? and Achimaas said, I saw a great multitude [at the time] of Joab's sending the king's servant and thy servant, and I knew not what was there.
29The king said, Is it well with the young man Absalom?” Ahimaaz answered, “When Joab sent the kings servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don’t know what it was.
30And the king said, Turn aside, stand still here. And he turned aside, and stood .
30The king said, “Come and stand here.” He came and stood still.
31And, behold, Chusi came up, and said to the king, Let my lord the king hear glad tidings, for the Lord has avenged thee this day upon all them that rose up against thee.
31Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.
32And the king said to Chusi, Is it well with the young man Abessalom? and Chusi said, Let the enemies of my lord the king, and all whosoever have risen up against him for evil, be as that young man .
32The king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom?” The Cushite answered, “May the enemies of my lord the king, and all who rise up against you to do you harm, be as that young man is.