Ezekiel 17:1–18:32
Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)
Full reading for Day 317
Ezekiel 17:1–18:32 · Psalm 123 (MT: 124) · Proverbs 28:21 · Hebrews 9:1–28
Showing Ezekiel 17:1 through 18:32
View
Septuagint (Brenton)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1And the word of the Lord came to me, saying,
1Yahweh’s word came to me, saying,
2Son of man, relate a tale, and speak a parable to the house of Israel:
2“Son of man, tell a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
3and thou shalt say, Thus saith the Lord; A great eagle with large wings , spreading them out very far, with many claws, which has the design of entering into Libanus—and he took the choice [branches] of the cedar:
3and say, ‘The Lord Yahweh says: “A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers which had various colors, came to Lebanon and took the top of the cedar.
4he cropped off the ends of the tender twigs, and brought them into the land of Chanaan; he laid them up in a walled city .
4He cropped off the topmost of its young twigs, and carried it to a land of traffic. He planted it in a city of merchants.
5And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
5“‘“He also took some of the seed of the land and planted it in fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
6And it sprang up, and became a weak and little vine , so that the branches thereof appeared [upon] it, and its roots were under it: and it became a vine, and put forth shoots, and sent forth its tendrils.
6It grew and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him. So it became a vine, produced branches, and shot out sprigs.
7And there was another great eagle, with great wings and many claws: and, behold, this vine bent itself round toward him, and her roots [were turned] towards him, and she sent forth her branches towards him, that [he] might water her together with the growth of her plantation.
7“‘“There was also another great eagle with great wings and many feathers. Behold, this vine bent its roots toward him, and shot out its branches toward him, from the ground where it was planted, that he might water it.
8She thrives in a fair field by much water, to produce shoots and bear fruit, that she might become a great vine.
8It was planted in a good soil by many waters, that it might produce branches and that it might bear fruit, that it might be a good vine.”’
9Therefore say, Thus saith the Lord; Shall it prosper? shall not the roots of her tender stem and her fruit be blighted? yea, all her early shoots shall be dried up, and [that] not by a mighty arm, nor by many people, to tear her up from her roots.
9“Say, ‘The Lord Yahweh says: “Will it prosper? Won’t he pull up its roots and cut off its fruit, that it may wither, that all its fresh springing leaves may wither? It can’t be raised from its roots by a strong arm or many people.
10And, behold, it thrives: shall it prosper? shall it not wither as soon as the east wind touches it? it shall be withered together with the growth of its shoots.
10Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the ground where it grew.”’”
11Moreover the word of the Lord came to me, saying,
11Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
12Son of man, say now to the provoking house, Know ye not what these things were? say [to them], Whenever the king of Babylon shall come against Jerusalem, then he shall take her kingand her princes, and shall take them home to Babylon.
12“Say now to the rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon.
13And he shall take of the seed royal , and shall make a covenant with him, and shall bind him with an oath: and he shall take the princes of the land:
13He took one of the royal offspring, and made a covenant with him. He also brought him under an oath, and took away the mighty of the land,
14that it may become a weak kingdom , so as never to lift itself up, that he may keep his covenant, and establish it .
14that the kingdom might be brought low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
15And [if] he shall revolt from him, to send his messengers into Egypt, that [they] may give him horses and much people; shall he prosper? shall he that acts as an adversary be preserved? and shall he that transgresses the covenant be preserved?
15But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Will he break the covenant, and still escape?
16[As] I live, saith the Lord , verily in [the same] place where the king is that made him king, who dishonoured my oath , and who broke my covenant, shall he die with him in the midst of Babylon .
16“‘As I live,’ says the Lord Yahweh, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he will die.
17And Pharao shall make war upon him not with a large force or great multitude, in throwing up a mound, and in building of forts, to cut off souls.
17Pharaoh with his mighty army and great company won’t help him in the war, when they cast up mounds and build forts to cut off many persons.
18Whereas he has profaned the oath so as to break the covenant, when, behold, I engaged his hand, and he has done all these things to him, he shall not escape.
18For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He won’t escape.
19Therefore say, Thus saith the Lord; [As] I live, surely mine oath which he has profaned, and my covenant which he has transgressed, I will even recompense it upon his head.
19“Therefore the Lord Yahweh says: ‘As I live, I will surely bring on his own head my oath that he has despised and my covenant that he has broken.
20And I will spread a net upon him, and he shall be caught in its snare.
20I will spread my net on him, and he will be taken in my snare. I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.
21In every battle of his they shall fall by the sword, and I will scatter [his] remnant to every wind: and ye shall know that I the Lord have spoken it.
21All his fugitives in all his bands will fall by the sword, and those who remain will be scattered toward every wind. Then you will know that I, Yahweh, have spoken it.’
22For thus saith the Lord; I will even take of the choice [branches] of the cedar from the top [thereof], I will crop off their hearts, and I will plant it on a high mountain:
22“The Lord Yahweh says: ‘I will also take some of the lofty top of the cedar, and will plant it. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain.
23and I will hang it on a lofty mountain of Israel: yea, I will plant it, and it shall put forth shoots, and shall bear fruit, and it shall be a great cedar: and every bird shall rest beneath it, even every fowl shall rest under its shadow: its branches shall be restored.
23I will plant it in the mountain of the height of Israel; and it will produce boughs, and bear fruit, and be a good cedar. Birds of every kind will dwell in the shade of its branches.
24And all the trees of the field shall know that I am the Lord that bring low the high tree, and exalt the low tree, and wither the green tree, and cause the dry tree to flourish: I the Lord have spoken, and will do [it].
24All the trees of the field will know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. “‘I, Yahweh, have spoken and have done it.’”
1And the word of the Lord came to me , saying,
1Yahweh’s word came to me again, saying,
2Son of man, what mean ye by this parable among the children of Israel, saying, The fathers have eaten unripe grapes, and the children's teeth have been set on edge?
2“What do you mean, that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge’?
3[As] I live, saith the Lord , surely this parable shall no more be spoken in Israel.
3“As I live,” says the Lord Yahweh, “you shall not use this proverb any more in Israel.
4For all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son, they are mine: the soul that sins, it shall die.
4Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
5But the man who shall be just, who executes judgment and righteousness,
5“But if a man is just, and does that which is lawful and right,
6who shall not eat upon the mountains, and shall not at all lift up his eyes to the devices of the house of Israel, and shall not defile his neighbour's wife, and shall not draw nigh to her that is removed,
6and has not eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbor’s wife, hasn’t come near a woman in her impurity,
7and shall not oppress any man, [but] shall return the pledge of the debtor , and shall be guilty of no plunder, shall give his bread to the hungry, and clothe the naked ;
7and has not wronged any, but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery, has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment;
8and shall not lend his money upon usury, and shall not receive usurious increase , and shall turn back his hand from injustice, shall execute righteous judgment between a man and his neighbour,
8he who hasn’t lent to them with interest, hasn’t taken any increase from them, who has withdrawn his hand from iniquity, has executed true justice between man and man,
9and has walked in my commandments and kept mine ordinances, to do them; he is righteous, he shall surely live, saith the Lord .
9has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live,” says the Lord Yahweh.
10And if he beget a mischievous son, shedding bloodand committing sins,
10“If he fathers a son who is a robber who sheds blood, and who does any one of these things,
11who has not walked in the way of his righteous father, but has even eaten upon the mountains, and has defiled his neighbour's wife,
11or who does not do any of those things but has eaten at the mountain shrines and defiled his neighbor’s wife,
12and has oppressed the poor and needy, and has committed robbery, and not restored a pledge, and has set his eyes upon idols, has wrought iniquities,
12has wronged the poor and needy, has taken by robbery, has not restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination,
13has lent upon usury, and taken usurious increase; he shall by no means live: he has wrought all these iniquities; he shall surely die; his blood shall be upon him.
13has lent with interest, and has taken increase from the poor, shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood will be on him.
14And if he beget a son, and [the son] see all his father's sins which he has wrought, and fear, and not do according to them,
14“Now, behold, if he fathers a son who sees all his father’s sins which he has done, and fears, and doesn’t do likewise,
15and [if he] has not eaten on the mountains, and has not set his eyes on the devices of the house of Israel, and has not defiled his neighbour's wife,
15who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbor’s wife,
16and has not oppressed a man, and has not retained the pledge, nor committed robbery, has given his bread to the hungry, and has clothed the naked,
16hasn’t wronged any, hasn’t taken anything to pledge, hasn’t taken by robbery, but has given his bread to the hungry, and has covered the naked with a garment;
17and has turned back his hand from unrighteousness, has not received interest or usurious increase, has wrought righteousness, and walked in mine ordinances; he shall not die for the iniquities of his father, he shall surely live.
17who has withdrawn his hand from the poor, who hasn’t received interest or increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father. He shall surely live.
18But if his father grievously afflict, or plunder, he has wrought enmity in the midst of my people, and shall die in his iniquity.
18As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he will die in his iniquity.
19But ye will say, Why has not the son borne the iniquity of the father? Because the son has wrought judgment and mercy, has kept all my statutes, and done them, he shall surely live.
19“Yet you say, ‘Why doesn’t the son bear the iniquity of the father?’ When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he will surely live.
20But the soul that sinsshall die: and the son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the iniquity of the transgressor shall be upon him.
20The soul who sins, he shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him.
21And if the transgressor turn away from all his iniquities which he has committed, and keep all my commandments, and do justice and mercy, he shall surely live, and shall by no means die.
21“But if the wicked turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.
22None of his trespasses which he has committed shall be remembered: in his righteousness which he has donehe shall live.
22None of his transgressions that he has committed will be remembered against him. In his righteousness that he has done, he shall live.
23Shall I at all desire the death of the sinner, saith the Lord , as I [desire] that he should turn from [his] evil way, and live?
23Have I any pleasure in the death of the wicked?” says the Lord Yahweh, “and not rather that he should return from his way, and live?
24But when the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, according to all the transgressions which the transgressor has wrought, none of his righteousness which he has wrought shall be at all remembered: in his trespass wherein he has trespassed, and in his sins wherein he has sinned, in them shall he die.
24“But when the righteous turns away from his righteousness, and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, should he live? None of his righteous deeds that he has done will be remembered. In his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
25Yet ye have said, The way of the Lord is not straight.Hear now, all the house of Israel; will not my way be straight? Is your way straight?
25“Yet you say, ‘The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?
26When the righteous turns away from his righteousnessand commits a trespass, and dies in the trespass which he has committed, he shall [even] die in it.
26When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, then he dies in his iniquity that he has done.
27And when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and shall do judgment and justice, he has kept his soul,
27Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he will save his soul alive.
28and has turned away from all his ungodliness which he has committed: he shall surely live, he shall not die.
28Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
29Yet the house of Israel say, The way of the Lord is not right. Is not my way right, O house of Israel? is not your way wrong?
29Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not fair.’ House of Israel, aren’t my ways fair? Aren’t your ways unfair?
30I will judge you, O house of Israel, saith the Lord, each one according to his way: be converted,and turn from all your ungodliness, and it shall not become to you the punishment of iniquity .
30“Therefore I will judge you, house of Israel, everyone according to his ways,” says the Lord Yahweh. “Return, and turn yourselves from all your transgressions, so iniquity will not be your ruin.
31Cast away from yourselves all your ungodliness wherein ye have sinned against me; and make to yourselves a new heart and a new spirit: for why should ye die, O house of Israel?
31Cast away from you all your transgressions in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit. For why will you die, house of Israel?
32For I desire not the death of him that dies, saith the Lord .
32For I have no pleasure in the death of him who dies,” says the Lord Yahweh. “Therefore turn yourselves, and live!