Jonah 1:1–4:11
Septuagint (Brenton) compared with World English Bible (Masoretic-derived)
Full reading for Day 352
Jonah 1:1–4:11 · Psalm 143 (MT: 144) · Proverbs 30:6–9 · Revelation 8:1–13
Showing Jonah 1:1 through 4:11
View
Septuagint (Brenton)
Authoritative text
World English Bible
Masoretic-derived · highlighted where altered
1Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying,
1Now Yahweh’s word came to Jonah the son of Amittai, saying,
2Rise, and go to Nineve, the great city, and preach in it; for the cry of its wickedness is come up to me.
2“Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me.”
3But Jonas rose up to flee to Tharsis from the presence of the Lord. And he went down to Joppa, and found a ship going to Tharsis: and he paid his fare, and went up into it, to sail with them to Tharsis from the presence of the Lord.
3But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Yahweh. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid its fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of Yahweh.
4And the Lord raised up a wind on the sea; and there was a great storm on the sea, and the ship was in danger of being broken.
4But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up.
5And the sailors were alarmed, and cried every one to his god, and cast out the wares that were in the ship into the sea, that it might be lightened of them. But Jonas was gone down into the hold of the ship, and was asleep, and snored.
5Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship and he was laying down, and was fast asleep.
6And the shipmaster came to him, and said to him, Why snorest thou? arise, and call upon thy God, that God may save us, and we perish not.
6So the ship master came to him, and said to him, “What do you mean, sleeper? Arise, call on your God! Maybe your God will notice us, so that we won’t perish.”
7And each man said to his neighbour, Come, let us cast lots, and find out for whose sake this mischief is upon us.So they cast lots, and the lot fell upon Jonas.
7They all said to each other, “Come! Let’s cast lots, that we may know who is responsible for this evil that is on us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
8And they said to him, Tell us what is thine occupation, and whence comest thou, and of what country and what people art thou?
8Then they asked him, “Tell us, please, for whose cause this evil is on us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? Of what people are you?”
9And he said to them, I am a servant of the Lord; and I worship the Lord God of heaven, who made the sea, and the dry [land].
9He said to them, “I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land.”
10Then the men feared exceedingly , and said to him, What is this [that] thou hast done? for the men knew that he was fleeing from the face of the Lord, because he had told them.
10Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “What have you done?” For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh, because he had told them.
11And they said to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea rose, and lifted its wave exceedingly.
11Then they said to him, “What shall we do to you, that the sea may be calm to us?” For the sea grew more and more stormy.
12And Jonas said to them, Take me up, and cast me into the sea, and the sea shall be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
12He said to them, “Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you.”
13And the men tried hard to return to the land, and were not able: for the sea rose and grew more and more tempestuous against them.
13Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them.
14And they cried to the Lord, and said, Forbid it, Lord: let us not perish for the sake of this man's life, and bring not righteous blood upon us: for thou, Lord, hast done as thou wouldest.
14Therefore they cried to Yahweh, and said, “We beg you, Yahweh, we beg you, don’t let us die for this man’s life, and don’t lay on us innocent blood; for you, Yahweh, have done as it pleased you.”
15So they took Jonas, and cast him out into the sea: and the sea ceased from its raging.
15So they took up Jonah and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
16And the men feared the Lord very greatly, and offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows.
16Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh and made vows.
1Now the Lord had commanded a great whale to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the whale three days and three nights.
1Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
2And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
2He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
3and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he hearkened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: thou heardest my voice.
3For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
4Thou didst cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all thy billows and thy waves have passed upon me.
4I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
5And I said, I am cast out of thy presence: shall I indeed look again toward thy holy temple?
5The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
6Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me , my head went down
6I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever; yet you have brought my life up from the pit, Yahweh my God.
7to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
7“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
8When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to thee into thy holy temple.
8Those who regard vain idols forsake their own mercy.
9They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
9But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
10But I will sacrifice to thee with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to thee, the Lord of [my] salvation.
10Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
1And the word of the Lord came to Jonas the second time, saying,
1Yahweh’s word came to Jonah the second time, saying,
2Rise, go to Nineve, the great city, and preach in it according to the former preaching which I spoke to thee of.
2“Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.”
3And Jonas arose, and went to Nineve, as the Lord had spoken. Now Nineve was an exceeding great city, of about three days' journey .
3So Jonah arose, and went to Nineveh, according to Yahweh’s word. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days’ journey across.
4And Jonas began to enter into the city about a day's journey, and he proclaimed, and said, Yet three days, and Nineve shall be overthrown.
4Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said, “In forty days, Nineveh will be overthrown!”
5And the men of Nineve believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloths, from the greatest of them to the least of them.
5The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast and put on sackcloth, from their greatest even to their least.
6And the word reached the king of Nineve, and he arose from off his throne, and took off his raiment from him, and put on sackcloth, and sat on ashes.
6The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
7And proclamation was made, and it was commanded in Nineve by the king and by his great men, saying, Let not men, or cattle, or oxen, or sheep, taste [any thing], nor feed, nor drink water.
7He made a proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, “Let neither man nor animal, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;
8So men and cattle were clothed with sackcloths, and cried earnestly to God; and they turned every one from their evil way, and from the iniquity that was in their hands, saying,
8but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way and from the violence that is in his hands.
9Who knows if God will repent, and turn from his fierce anger, and [so] we shall not perish?
9Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?”
10And God saw their works, that they turned from their evil ways; and God repented of the evil which he had said he would do to them; and he did [it] not.
10God saw their works, that they turned from their evil way. God relented of the disaster which he said he would do to them, and he didn’t do it.
1But Jonas was very deeply grieved, and he was confounded.
1But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
2And he prayed to the Lord, and said, O Lord, were not these my words when I was yet in my land? therefore I made haste to flee to Tharsis; because I knew that thou art merciful and compassionate, long-suffering, and abundant in kindness, and repentest of evil.
2He prayed to Yahweh, and said, “Please, Yahweh, wasn’t this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.
3And now, Lord God, takemy life from me; for [it is] better for me to die than to live.
3Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me, for it is better for me to die than to live.”
4And the Lord said to Jonas, Art thou very much grieved?
4Yahweh said, “Is it right for you to be angry?”
5And Jonas went out from the city, and sat over against the city; and he made for himself there a booth, and he sat under it , until he should perceive what would become of the city.
5Then Jonah went out of the city and sat on the east side of the city, and there made himself a booth and sat under it in the shade, until he might see what would become of the city.
6And the Lord God commanded a gourd, and it came up over the head of Jonas, to be a shadow over his head, to shade him from his calamities: and Jonas rejoiced with great joy for the gourd.
6Yahweh God prepared a vine and made it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head to deliver him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the vine.
7And God commanded a worm the next morning, and it smote the gourd, and it withered away.
7But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine so that it withered.
8And it came to pass at the rising of the sun , that God commanded a burning east wind; and the sun smote on the head of Jonas, and he fainted, and despaired of his life, and said, [It is] better for me to die than to live.
8When the sun arose, God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah’s head, so that he was faint and requested for himself that he might die. He said, “It is better for me to die than to live.”
9And God said to Jonas, Art thou very much grieved for the gourd? And he said, I am very much grieved, even to death.
9God said to Jonah, “Is it right for you to be angry about the vine?” He said, “I am right to be angry, even to death.”
10And the Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou hast not suffered, neither didst thou rear it ; which came up before night, and perished before [another] night:
10Yahweh said, “You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night and perished in a night.
11and shall not I spare Nineve, the great city, in which dwell more than twelve myriads of human beings, who do not know their right hand or their left hand; and [also] much cattle?
11Shouldn’t I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can’t discern between their right hand and their left hand, and also many animals?”